任光宣×陈方×赵振宇×连星:当女性不再沉默——《乌利茨卡娅作品集》译者分享会@DT51
收起
活动嘉宾
任光宣
乌利茨卡娅《雅科夫的梯子》译者
北京大学教授,博士生导师
专著《俄罗斯文化十五讲》《俄罗斯艺术史》
译著《索尔仁尼琴传》《您忠实的舒里克》等
陈方
乌利茨卡娅《库科茨基医生的病案》译者
文学博士,中国人民大学外国语学院俄语系教授
专著《当代俄罗斯女性作家研究》
《俄罗斯文学的“第二性”》
译著《文学肖像》《异度花园》《第二本书》等
获中俄文学外交奖(2020)
获鲁迅文学奖文学翻译奖(2022)
赵振宇
乌利茨卡娅《女人们的谎言》《次要人物》译者
北京大学俄罗斯语言文学系硕士
译著《无所谓的小女孩》
《斯芬克斯·校园罗曼史》《书的故事》等
连星
乌利茨卡娅《美狄亚和她的孩子们》译者
毕业于伦敦大学学院斯拉夫与东欧研究院
活动日期
2024年6月21日(周五) 19:00-21:00
活动地点
RENDEZ-VOUS
活动地址
DT51 3F 北京市朝阳区北苑路98号院1号楼 活动费用 免费
座席有限,先到先得
参与提问的前三位读者将获书1本
【活动内容】
柳德米拉·乌利茨卡娅是俄罗斯当代著名作家。她出身于知识分子家庭,年轻时在遗传学领域深入钻研,而后却毅然弃医从文,逐渐成长为俄罗斯女性文学的领军人物,与托尔斯泰娅、彼得鲁舍夫斯卡娅并称为当代俄罗斯女性文学的“三驾马车”。她是第一位荣获俄罗斯布克奖的女性作家,曾两次摘得俄罗斯大书奖,在欧美地区同样广受好评,是诺贝尔文学奖的热门候选人。 乌利茨卡娅擅长以成员繁多的家庭为故事背景,让女性和女性元素成为故事的主体,一大批女性以及充满女性元素的男性都是有血有肉的形象:克里米亚最后的希腊人,资深妇产科医生,在历史和爱情中挣扎的知识分子,叛逆的戏剧舞美师,都在她的笔下栩栩如生。她在宏大的时间尺度上冷静、细致地刻画家庭成员们丰富的情感和多变的命运,通过一段段截然不同、耐人寻味的人生轨迹折射出人性的光辉、道德的思索和时代的变革。 西班牙福门托尔文学奖(过往获奖者包括卡洛斯·富恩特斯、里卡多·皮格利亚、安妮·艾尔诺等文坛名宿)委员会在为她颁奖时评论说:“作为俄罗斯叙事传统的继承者,乌利茨卡娅以其充满活力的散文对广博的小说技巧遗产进行了更新。在乌利茨卡娅的作品中,俄罗斯文学的万神殿与令人钦佩的精湛技艺组合,她将这种技艺作为欧洲文学的一部分加以阐释、扩展和再创造。” 2024年6月21日(周五)晚19:00,我们邀请到年龄跨度达半个世纪的三代乌利茨卡娅译者——北京大学教授任光宣、中国人民大学教授陈方,以及赵振宇、连星两位90后译者,做客DT51 3F RENDEZ-VOUS,与读者们分享他们在这场文学接力中的心路历程,聊聊当代俄罗斯女性文学。
【活动嘉宾】
任光宣 乌利茨卡娅《雅科夫的梯子》译者,北京大学教授,博士生导师。长期从事俄罗斯文学的教学和研究工作,有专著《俄罗斯文化十五讲》《俄罗斯艺术史》,译著《索尔仁尼琴传》《您忠实的舒里克》等出版。 陈方 乌利茨卡娅《库科茨基医生的病案》译者,文学博士,中国人民大学外国语学院俄语系教授。有专著《当代俄罗斯女性作家研究》《俄罗斯文学的“第二性”》,译著《文学肖像》《异度花园》《第二本书》等出版。曾获中俄文学外交奖(2020)、鲁迅文学奖文学翻译奖(2022)等。 赵振宇 乌利茨卡娅《女人们的谎言》《次要人物》译者,北京大学俄罗斯语言文学系硕士。从事中俄文化艺术交流工作。译有《无所谓的小女孩》《斯芬克斯·校园罗曼史》《书的故事》等。 连星 乌利茨卡娅《美狄亚和她的孩子们》译者,毕业于伦敦大学学院斯拉夫与东欧研究院,曾先后在斯洛文尼亚、波兰等地学习,通晓东欧语言文化与社会历史。
【推荐阅读】
《美狄亚和她的孩子们》 作者:[俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅 译者:李英男 、 尹城 、 连星 出版社:湖南文艺出版社 美狄亚·西诺普里膝下没有子女。她虽然和古希腊神话中的女巫美狄亚同名,但她却是整个大家族的守护神——她不像女巫那样杀戮,而是倾尽心血在脆弱的家庭内部维持联系,用她的操劳和博爱将亲人们聚集在她所居住的克里米亚半岛上,不论亲疏远近。俄罗斯人、立陶宛人、格鲁吉亚人、朝鲜人、北方少数民族乃至来自海地的黑人儿媳,这些亲戚都是美狄亚的孩子,都属于受她庇护的大家庭。而她的侄孙女玛莎则在爱情的驱使下,冲破了传统道德的束缚,最终跌入痛苦的深渊。几代人迥异的生活围绕着小小的克里米亚半岛展开,折射出二十世纪这片土地上一段段引人回味的历史。 《库科茨基医生的病案》 作者:[俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅 译者:陈方 出版社:湖南文艺出版社 帕维尔·阿列克谢耶维奇·库科茨基是一位出色的妇产科医生,上天赋予他异于常人的医学天分(他私下里称之为“内视力”),整个故事也由此开启。在个体层面,他每天都在面对深渊,也就是健康与疾病之间的界限,而它同样也是生与死的界限、真理与谬误的界限。身处风云变幻的二十世纪,他也不可避免地被时代的大潮裹挟,经历了诸多历史的变迁,而他的养女塔尼娅虽然始终对家庭怀着真诚的爱,但在变迁当中与父母渐行渐远,走上了自己的道路。作者无惧于对身体进行医学式的描写,在字里行间铺陈了大量生理学知识,这些段落与“命运”这一主题紧密交织在一起,孕育出近似于古希腊悲剧的崇高意义。 《雅科夫的梯子》 作者:[俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅 译者: 任光宣 出版社:湖南文艺出版社 在这部人物众多、情节曲折的家族编年史中,雅科夫·奥谢茨基和他的孙女娜拉的故事分两条主线展开,交织成一段历经六代、跨越百年的厚重往事。雅科夫·奥谢茨基是一位生于十九世纪末的知识分子,才华横溢却命途多舛;娜拉则是一位戏剧艺术家,自由随性且积极活跃。两人的“相识”发生在二十一世纪初,彼时娜拉读到了雅科夫与祖母玛利亚之间的通信,并在克格勃的档案馆里查阅了雅科夫的个人档案,得知了祖父过去的事迹,从而揭开了一段家族的隐秘。小说的情节借鉴了作者本人收藏的祖父信件,由此为作品增添了一抹现实生活的光亮。 《女人们的谎言》 作者:[俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅 译者:赵振宇 出版社:湖南文艺出版社 《女人们的谎言》为乌利茨卡娅的短篇小说集,共收录六个短篇。作者在这些故事中冷静剖析女性心理,提炼着生活的虚实。故事中的女主人公或青春年少,或正当壮年,或垂垂老矣,她们用谎言编造(或者说补写)着自己的生活:那些不曾存在的孩子、虚构的情爱事件、借来的声名与才华、对底层生活的美化幻梦……这些谎言贫乏简陋,而它们所包装的真相更是贫乏简陋到让人疑惑她们编织谎言的动机。或许,甘心为谎言俘获的,从始至终都只是她们自己。 《次要人物》 作者:[俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅 译者:赵振宇 出版社:湖南文艺出版社 《次要人物》为乌利茨卡娅的短篇小说集,共收录七个短篇。故事灵感来自俄罗斯传统散文,它对“多余人”和“小人物”给予了关注和同情。作者用微妙而清晰的视角,切入命运的肌理,突出了日常生活中那些微不足道的起伏和转折,探索错位人生的起点。在作者的写作才华之下,这些小小的情节变得尖锐深刻,有时甚至令人后怕,但总的来说,这些故事都充满了象征意义,使人读后回味无穷。